ҚАШАҒАН ЖЫРАУ КҮРЖІМАНҰЛЫ ТІЛІНДЕГІ РУСИЗМДЕР
DOI:
https://doi.org/10.32014/2022.2518-1467.259%20Ключевые слова:
Кашаган жырау, устно-эпическая традиция, русизмы, поэтический текст, казахский литературный язык, заимствованные словаАннотация
Жырау – это обладатели особого искусства, распространяющие и создающие устную эпическую традицию. Устная эпическая традиция сохранилась в Древней Греции, Аравии, у тюркских народов, а до 40-х и 50-х годах ХХ века в Албании, Югославии, Болгарии и Македонии. Главная особенность традиции жырау в том, что она передается из поколения в поколение устно и песня воспроизводится не на бумаге, а устно.
В языке поэтов XV-XIX веков путем анализа древних слов, неизвестных современной языковой среде, можно найти много сведений об истории нашего народа и его языка. Например, слова уб, каржалуу, ала жаулы, кыс, зурият, анлану, озал, используемые в языке мангыстауских жырау, свидетельствуют о том, что в языке племен, населяющих Мангистау сохранились огузские, кыпчакские и другие древнетюркские элементы, а также содержат исторические сведения о том, какие племена населяли данную местность в древние времена. Наличие в языке казахских жырау многочисленных слов из арабского, персидского, чагатайского языка естественно, потому что поэты-жырау были религиозно очень грамотными мусульманами. А слова русского языка, встречающиеся в произведениях некоторых поэтов-жырау, были связаны с социально-историческими и культурными условиями среды, в которой жил автор. Например, русские слова в языке мангистауских поэтов-жырау во второй половине XIX века отражают политические, культурные, хозяйственные связи народов полуострова Мангистау в западной части Казахстана с русскими людьми.
Цель статьи – оценить место заимствованных слов в истории развития и становления казахского литературного языка путем анализа русских слов в языке Кашагана жырау из Мангистауской области во второй половине XIX века.