SYNTACTIC EXPLICATION IN SYNCHRONIC TRANSLATION IN MODERN THEORY OF TRANSLATION
СИНТАКСИЧЕСКОЕ РАЗВЕРТЫВАНИЕ В СИНХРОННОМ ПЕРЕВОДЕ В СОВРЕМЕННОЙ ТЕОРИИ ПЕРЕВОДА
DOI:
https://doi.org/10.32014/2021.2518-1467.214Ключевые слова:
синтаксический, экспликационный, синхронный, перевод, современный, теория.Аннотация
Одна из центральных задач современного перевода - изучение способов достижения переводческой эквивалентности, соотношения содержания оригинала и перевода, языковых средств выражения этого содержания. В рамках данной проблемы соотношения формы и содержания оригинала и перевода значительный интерес приобретает вопрос об особенностях применения переводческих преобразований в зависимости от конкретного вида перевода, устного синхронного и письменного.
Изучение методов достижения эквивалентности при синхронном переводе текстов с английского на русский, проводилось не только в теоретическом, но и в практическом плане, что позволяет нам говорить об актуальности данного исследования.
Актуальность исследования заключается в том, что в последнее время все больше внимания уделяется изучению процесса перевода теоретиками и практиками перевода, а изучение способов достижения эквивалентности в синхронном переводе раскрывает специфику каждого из них. эти виды перевода. Увеличение масштабов переводческой деятельности, повышение роли переводческой «технологии» в повышении производительности труда переводчиков и качества их продукции выдвигает задачу комплексного изучения различных видов перевода с последующим построением общей картины переводческой деятельности.
Цель работы - выявить основные закономерности при использовании преобразований в синхронном переводе по сравнению с письменным переводом.
Для достижения этой цели необходимо решить следующие задачи:
- разработать методы сравнения переводов, используемые в теории перевода;
- учитывать особенности синхронного перевода.